I'm not sure about how this sounds in the English language, but if I read this in German language (my native language) it sounds bad.
German people don't like to discuss the death. I guess these advertiser are not Germans... |
I just took German in school for a few years and even I can tell how bad this is. "wirts"? Is that even a word? And that does sound a bit straightforward. I can't think that would sound any better in English. Wouldn't a PR department probably want their ads to make sense? I could understand it if they used Google Translate and used the formal tense, but this is kind of strange. |
Well spotted Philipp! Could this be the beginning of German lolspeak? Deutschlolsprache |
There are loads of bad (funny) machien translation examples. My blog has a few.
Email spammers are even using this to seell to new markets.
See: blog.appliedlanguage.com/a-sad-day-indeed-as-spammers-go-multilingual/ |