Google Blogoscoped

Thursday, April 21, 2005

Microsoft Translations

Microsoft support is getting cheap – they’re using machine-translated help articles. If you understand English, this is unnecessary, and if you understand German, you still won’t be able to make sense of these texts as they are sheer nonsense. For example, one article is titled “Auf External Drive in MS-DOS Wiener Schnitzel nicht werden zugegriffen kann.” A Wiener Schnitzel is a famous dish, and certainly not hardware – the rest of the sentence, and the whole page, is ridiculously wrong as well, and impossible to translate back:

“Nach Aktualisierung zu MS-DOS können Sie nicht auf ein externes Wiener Schnitzel-Diskettenlaufwerk auf einem IBM PS/2 Computer zugreifen kann. Pacific Rim Systems hat bestätigt, dass keine Abhilfe zu diesem Zeitpunkt verfügbar ist. (...)

Aktivität auf den anderen Diskettenlaufwerk wird bei jedem Versuch generiert, auf das externe Diskettenlaufwerk zuzugreifen und die Eingabeaufforderung für das externe Diskettenlaufwerk generiert, auf das externe Diskettenlaufwerk zuzugreifen. Wenn Laufwerk B: das externe Diskettenlaufwerk des Wiener Schnitzel festlegt, wird beispielsweise Laufwerk A mit einer B-eingabeaufforderung und einer Information in Laufwerk, in dem A angezeigt wird, aktiviert.”

[Thanks Markus R.]

Advertisement

 
Blog  |  Forum     more >> Archive | Feed | Google's blogs | About
Advertisement

 

This site unofficially covers Google™ and more with some rights reserved. Join our forum!